अथ तस्य कुमा रस्य तदा तत्राभिषेचनम् । सेनापत्यं कृतं साक्षाद्देवानां शंभुना स्वयम्
atha tasya kumā rasya tadā tatrābhiṣecanam | senāpatyaṃ kṛtaṃ sākṣāddevānāṃ śaṃbhunā svayam
随即就在彼处,为那位神圣王子举行灌顶加冕(abhiṣeka);而商布(湿婆)亲自任命他为诸天之统帅。
Narrator (contextual Purāṇic narrator; likely Sūta/Lomaharṣaṇa in Māhātmya-style narration)
Scene: Śiva (Śambhu) performs the consecration of the divine Kumāra in the presence of assembled gods; ritual vessels, sacred waters, and a radiant youthful warrior-god receiving command insignia.
Authority in dharma is portrayed as consecrated and divinely sanctioned—leadership is a sacred responsibility, not mere power.
The consecration occurs “there” within the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya setting; the verse does not specify the tīrtha by name.
Abhiṣeka (consecratory anointing) is referenced as the rite marking Skanda’s installation.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.