तव वाक्यान्मया त्यक्तः स्वाश्रमस्तीक्ष्णदी धिते । तवार्थे च न गंतव्यं भूयस्तत्र कथंचन
tava vākyānmayā tyaktaḥ svāśramastīkṣṇadī dhite | tavārthe ca na gaṃtavyaṃ bhūyastatra kathaṃcana
“因汝之言,噢锐光之主,我已舍离自家道场。并且为汝之故,我决不可再回彼处——永永远远,绝无他途。”
Agastya (addressing Sūrya)
Type: kshetra
Listener: Sūrya (Bhānu)
Scene: A sage, radiant with tapas, speaks firmly to the Sun-god; behind him a simple forest hermitage stands as the symbol of what has been abandoned, while the tirtha’s sanctified ground is implied as the new center of dharma.
Steadfastness in a chosen dharmic course: once renunciation is undertaken for a higher purpose, one should not relapse into former attachments.
No named tīrtha is specified in this line; it reinforces the pilgrimage-oriented narrative by highlighting Agastya’s decisive movement.
None directly; it speaks of leaving an āśrama and a firm resolve not to return.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.