तस्माद्गतिर्भवास्माकं सांप्रतं मुनिसत्तम । देवानामिह वर्णानां त्वमेव शरणं यतः
tasmādgatirbhavāsmākaṃ sāṃprataṃ munisattama | devānāmiha varṇānāṃ tvameva śaraṇaṃ yataḥ
“因此,噢,诸牟尼中最胜者,如今请作我等归依之所。因为在此,对诸天与诸种姓阶序而言,唯你一人是庇护与依怙。”
Bhāskara (Sūrya)
Listener: Brāhmaṇas/assembly
Scene: A group of devas and representatives of the social orders stand with folded hands before a serene sage, pleading for protection; the background hints at a looming mountain barrier and a dimmed solar path.
Dharma and social harmony endure when the wise serve as a living refuge for beings and institutions.
The verse is part of a tīrtha-māhātmya chapter, but this line emphasizes the theme of śaraṇāgati (seeking refuge) rather than a named location.
No ritual is prescribed; the focus is theological—seeking refuge in a dharmic authority.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.