Adhyaya 270
Nagara KhandaTirtha MahatmyaAdhyaya 270

Adhyaya 270

第270章以仪轨神学的方式,说明对因无知、疏忽、欲望或稚嫩而造作 pāpa(罪业),却未行常规 prāyaścitta(忏悔赎罪)者的净罪法门。Ānarta 请求一种能摧灭恶业并立得轻安的方法;Bhartṛyajña 便开示布施金制“pāpa-piṇḍa”(罪团/罪像)之仪:以二十五 pala 重量之金块为供。 此法安立于 apara-pakṣa(月亏半月)之期,先须自净:snāna(沐浴)、洁衣,并设 maṇḍapa/vedi(坛棚与祭坛)。施主依宇宙次第而礼敬,从地大起,次第礼拜诸 tattva(本原/实相要素),以及诸元素与感官器官,以咒式祈请而行供养。 随后迎请通晓 Veda 与 Vedāṅga 的学识婆罗门,洗足、奉衣与饰物以致敬,并授与相应 mūrti(形像/替身)。施主诵转移之咒,宣告将往昔 pāpa 置于所施之形像;婆罗门复诵受纳咒(pratigraha)以确认承受,继而受 dakṣiṇā(供养酬施),并被恭敬送别。 章中又说,行者将感身轻、光彩增盛、得吉祥梦等征相;甚至仅闻此法亦具净化功德。并指出在 Kāpāleśvara 的因缘处其效尤增,且劝修以 Gāyatrī 为本的 homa(火供)。

Shlokas

Verse 1

आनर्त उवाच । मूर्खत्वाद्वा प्रमादाद्वा कामाद्बालस्यतोऽपि वा । यो नरः कुरुते पापं प्रायश्चित्तं करोति न

阿那尔塔说道:“无论因愚昧、因疏忽、因欲望,乃至因童稚之心——若有人造作罪业而不行赎罪净化之法(prāyaścitta)……”

Verse 2

तस्य पापक्षयकरं पुण्यं ब्रूहि द्विजोत्तम । येन मुक्तिर्भवेत्सद्यो यदि तुष्टोऽसि मे प्रभो

“请告诉我吧,婆罗门中最尊者,那能消灭其罪的功德之道——凭此可立刻生起解脱(mokṣa)——若主尊垂悦于我。”

Verse 3

लोभमोहपरो योऽसौ पापपिंडं महामुने । प्रददाति विधिं ब्रूहि येन यच्छाम्यहं द्रुतम्

大圣者啊,请告知正当仪轨:那被贪欲与迷妄所制的人,应如何奉献那“凝聚罪业之团食(piṇḍa)”;依此法我愿迅速成办。

Verse 4

भर्तृयज्ञ उवाच । दद्यात्स्वपिंडं सौवर्णं पंचविंशत्पलात्मकम्

婆尔特利耶阇那说道:“应当施与一团金制的供食(piṇḍa),重二十五帕拉。”

Verse 5

विधायापरपक्षे तु स्नापयित्वा विधानतः । मंडपाद्यं च प्राक्कृत्वा स्नात्वा धौतांबरः शुचिः

随后,于月之黑半(apakṣa)中,依仪则安置诸事,并如法行沐浴净礼(snāpana);先备办曼荼罗棚亭(maṇḍapa)及诸所需;继而沐浴,着洗净之衣,安住清净。

Verse 6

तदा स्वरूपं पृथ्व्यादि पूजयेत्पापकृन्नरः । तथा स मुच्यते पापात्तत्कृताद्धि न संशयः

于是,造罪之人应礼敬从大地等开始的真实本相;如此便能解脱其所造诸罪——对此毫无疑惑。

Verse 7

चतुर्विंशतितत्त्वानि पृथिव्यादीनि यानि च । तेषां नामभिस्तत्पिंडं पूजयेतन्नराधिपः

那从大地等开始的二十四种原理,应以其名号而召请;国王当以这些名号礼敬彼之供团(piṇḍa)。

Verse 8

ॐ पृथिव्यै नमः । ॐ अद्भ्यो नमः । ॐ तेजसे नमः । ॐ वायवे नमः । ॐ आकाशाय नमः । ॐ घ्राणाय नमः । ॐ जिह्वायै नमः । ॐ चक्षुषे नमः । ॐ त्वचे नमः । ॐ श्रोत्राय नमः । ॐ गन्धाय नमः । ॐ रसाय नमः । ॐ रूपाय नमः । ॐ स्पर्शाय नमः । ॐ शब्दाय नमः । ॐ वाचे नमः । ॐ पाणिभ्यां नमः । ॐ पादाभ्यां नमः । ॐ पायवे नमः । ॐ उपस्थाय नमः । ॐ मनसे नमः । ॐ बुद्ध्यै नमः । ॐ चित्ताय नमः । ॐ अहंकाराय नमः । ॐ क्षेत्रात्मने नमः । ॐ परमात्मने नमः । धूपं धूरसि मंत्रेण अग्निर्ज्योतीति दीपकम् । युवा सुवासेति च ततो वासांसि परिधापयेत्

应当诵念而礼拜:“唵,敬礼于地;唵,敬礼于水;唵,敬礼于火;唵,敬礼于风;唵,敬礼于空;唵,敬礼于嗅根(鼻);唵,敬礼于舌;唵,敬礼于眼;唵,敬礼于皮(触);唵,敬礼于耳;唵,敬礼于香;唵,敬礼于味;唵,敬礼于色;唵,敬礼于触;唵,敬礼于声;唵,敬礼于语;唵,敬礼于双手;唵,敬礼于双足;唵,敬礼于肛门;唵,敬礼于生殖器;唵,敬礼于意(manas);唵,敬礼于智(buddhi);唵,敬礼于心识(citta);唵,敬礼于我执(ahaṃkāra);唵,敬礼于田我(kṣetrātman);唵,敬礼于至上我(paramātman)。”随后以“dhūr asi”之咒献香;以“agnir jyotiḥ”之咒献灯;再以“yuvā suvāsaḥ”之咒奉上衣服令其穿著。

Verse 9

ततो ब्राह्मणमानीय वेदवेदांगपारगम् । प्रक्षाल्य चरणौ तस्य वासांसि परिधापयेत्

随后请来一位通达吠陀与吠陀支分的婆罗门;当为其洗足,并为其披上衣服。

Verse 10

केयूरैः कंकणैश्चैव अंगुलीयकभूषणैः

并以臂钏(keyūra)、手镯(kaṅkaṇa)以及指环等指饰一并供奉。

Verse 11

भूषयित्वा तनुं तस्य ततो मूर्तिं समानयेत् । मंत्रेणानेन राजेंद्र ब्राह्मणाय निवेदयेत्

先庄严其身,然后请出金像;并以此真言,噢诸王之最胜者,当奉献于婆罗门。

Verse 12

एष आत्मा मया दत्तस्तव हेममयो द्विज । यत्किंचिद्विहितं पापं पूर्वं भूयात्तवाखिलम्

“噢二生者,此‘我身’我已以黄金之形施与你。凡我先前所作诸罪,愿悉皆归于你。”

Verse 13

इति दानमंत्रः । ततस्तु ब्राह्मणो राजन्मंत्रमेतं समुच्चरेत्

“此为施赠之真言。”随后,噢大王,婆罗门当如法高声诵此真言。

Verse 14

यत्किंचिद्विहितं पापं त्वया पूर्वंमया हि तत् । गृहीतं मूर्तिरूपं तत्ततस्त्वं पापवर्जितः । इति प्रतिग्रहमंत्रः

“凡你先前所作诸罪,确已由我摄受,化为有形之身;因此你如今离罪清净。”此为受施之真言。

Verse 15

एवं दत्त्वा विधानेन ततो विप्रं विसर्जयेत् । एवं कृते ततो राजंस्तस्मै दत्त्वाथ दक्षिणाम्

如是依仪轨施与之后,当恭敬送别婆罗门。事既圆满,噢大王,还应赐予他达克希那(祭仪酬金)。

Verse 16

यथा तुष्टिं समभ्येति ततः पापं नयत्यसौ । तस्मिन्कृते महाराज प्रत्ययस्तत्क्षणाद्भवेत्

当婆罗门(受施者)心满意足时,他便将罪业带走。此事既成,噢大王,对仪式功效的确信当下即生。

Verse 17

शरीरं लघुतामेति तेजोवृद्धिश्च जायते । स्वप्ने च वीक्षते रात्रौ संतुष्टमनसः स्थितान्

身体变得轻安,光辉也随之增长。夜间于梦中,能见诸有情安然伫立,心意满足。

Verse 18

नरान्स्त्रियः सितैर्वस्त्रैः श्वेतमाल्यानुलेपनैः । श्वेतान्गोवृषभानश्वांस्तीर्थानि विविधानि च

见男女身着白衣,以白色花鬘与白色香膏庄严;又见白牛、白公牛与白马,并见种种圣地渡口(tīrtha)。

Verse 19

एतत्ते सर्वमाख्यातं पापपिंडस्य दापनम् । श्रवणादपि राजेंद्र यस्य पापैः प्रमुच्यते

这一切我已为你尽说——施与“罪团”(pāpapiṇḍa)之法。即便只是听闻,噢诸王之主,也能从诸罪中解脱。

Verse 20

अन्यत्रापि महादानं पापपिण्डो हरेन्नृप

即便在别处,噢大王,此大施——pāpapiṇḍa——亦能除去罪垢。

Verse 21

एकजन्मकृतं पापं निजकायेन निर्मितम् । कपालेश्वरदेवस्य सहस्रगुणितं हरेत्

一生之中由自身之躯所造之罪业——迦婆勒湿伐罗天(Kapāleśvara Deva)能以千倍之力为之消除。

Verse 22

पूर्ववच्चैव कर्तव्यो वेदिमंडपयोर्विधिः । परं होमः प्रकर्तव्यो गायत्र्या केवलं नृप

如同先前,应依仪轨完成祭坛(vedi)与坛亭(maṇḍapa)之法。随后当行火供(homa)——唯以伽耶特丽(Gāyatrī)咒而作,噢,大王。

Verse 270

इति श्रीस्कान्दे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां षष्ठे नागरखण्डे हाटकेश्वरक्षेत्रमाहात्म्ये कपालेश्वरक्षेत्रमाहात्म्यप्रसंगेन पापपिंडप्रदानविधानवर्णनंनाम सप्तत्युत्तरद्विशततमोऽध्यायः

至此,《圣·斯坎达大往世书》八万一千颂之《集》(Saṃhitā)中,第六部《那伽罗分部》(Nāgara Khaṇḍa)里,于赞颂哈塔克湿伐罗圣域(Hāṭakeśvara-kṣetra)之圣地功德(Tīrtha-māhātmya)之下,因述迦婆勒湿伐罗圣域(Kapāleśvara-kṣetra)功德之缘起而说的《罪垢消除之供奉皮恩达(piṇḍa)仪轨之描述》——第二百七十章,至此圆满。