Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 5

इति मंत्रेणार्घ्यम् । ततो विधिनिषेधौ च ग्राह्यौ भक्त्या हरेः पुरः । चातुर्मास्ये समायाते सर्वलोकमहासुखे

iti maṃtreṇārghyam | tato vidhiniṣedhau ca grāhyau bhaktyā hareḥ puraḥ | cāturmāsye samāyāte sarvalokamahāsukhe

“此即以真言所献之阿尔伽。其后,当以虔敬在哈利(Hari)面前受持应行之戒与应止之禁;待四月斋期(Cāturmāsya)来临之时,便为诸世界带来广大吉祥安乐。”

इतिthus
इति:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; इत्यादि-समाप्तिसूचक (quotative particle)
मन्त्रेणby/with the mantra
मन्त्रेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमन्त्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया (करण) एकवचन
अर्घ्यम्arghya-offering (water offering)
अर्घ्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअर्घ्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया एकवचन (context: विधेय/कर्म)
ततःthen/thereafter
ततः:
Adhikarana (Temporal/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; काल/क्रमवाचक (adverb)
विधिinjunction
विधि:
Sambandha (Compound member/समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootविधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (समासपूर्वपद) एकवचन
निषेधौprohibition(s) (as a pair with injunction)
निषेधौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनिषेध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा द्विवचन (समुच्चित)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
ग्राह्यौto be accepted/observed
ग्राह्यौ:
Karta (Predicate adjective/विधेय)
TypeAdjective
Rootग्रह् (धातु) + य (प्रत्यय) → ग्राह्य (कृदन्त)
Formभूतव्य/विधिलिङ्गार्थे; प्रथमा द्विवचन पुंलिङ्ग (to be accepted)
भक्त्याwith devotion
भक्त्या:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया एकवचन
हरेःof Hari
हरेः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी एकवचन
पुरःin front (of)
पुरः:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपुरः (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्यय; स्थानवाचक (adverb: in front of)
चातुर्मास्येin the Cāturmāsya period
चातुर्मास्ये:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootचातुर्मास्य (प्रातिपदिक: चातुर् + मास्य)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी एकवचन (समये)
समायातेwhen it has arrived
समायाते:
Adhikarana (Locative absolute/सप्तमी-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootसम् + आ + या (धातु) → समायात (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त); सप्तमी एकवचन नपुंसकलिङ्ग (locative absolute with चातुर्मास्ये)
सर्वलोकमहासुखे(in that) great happiness for all worlds
सर्वलोकमहासुखे:
Adhikarana (Qualifier of time/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootसर्व + लोक + महा + सुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी एकवचन (विशेषण, चातुर्मास्ये)

Brahmā (instructional narration)

Type: kshetra

Listener: viprendra (contextual)

Scene: In a Viṣṇu temple, the devotee completes ārghya and then takes a vow before the deity; a calendar-like depiction of four monsoon months appears, with symbols of restraint (simple food, japa beads, charity pot).

H
Hari (Viṣṇu)
C
Cāturmāsya
A
Arghya
M
Mantra

FAQs

Devotion is completed by discipline: worship is followed by adopting ethical and ritual restraints during Cāturmāsya.

The verse praises the sacred season (Cāturmāsya) rather than a particular tirtha, within the tīrthamāhātmya setting.

Perform arghya with mantra first; then, before Hari, formally take up vidhis (injunctions) and niṣedhas (restraints) for Cāturmāsya.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App