
本章以梵天(Brahmā)与那罗陀(Nārada)的神学对话展开,在毗湿奴(Viṣṇu)崇拜的语境中,系统规定仪式时令、伦理自律与奉爱之心。那罗陀询问:在亲近毗湿奴时,应于何时开始奉行应行之戒与应止之禁?梵天以“巨蟹座入日(Karka-saṅkrānti)”为历法标志,教人以吉祥的阎浮果(jambū)献上阿尔伽(arghya)供水,并以持咒之意发愿,将自身归依奉献于婆苏提婆(Vāsudeva)。 继而,梵天确立“毗提(vidhi,吠陀所命)”与“尼舍陀(niṣedha,规制之止)”为相辅相成的规范,宣示二者终归根于毗湿奴,应以奉爱(bhakti)而行,尤以四月斋期(cāturmāsya)为最吉祥之时。那罗陀又问:当神明“安睡”之际,何种持戒最为有果?梵天指出“毗湿奴誓戒(Viṣṇu-vrata)”,并推崇梵行(brahmacarya)为至高之誓,乃成就苦行(tapas)与法(dharma)的核心力量。 本章并列举修行伦理:火供(homa)、敬奉婆罗门、真实(satya)、慈悲(dayā)、不害(ahiṃsā)、不盗、自制、不嗔、无执、研习吠陀、智慧,以及将心专献于克里希纳(Kṛṣṇa)。如此行者被称为“在世解脱”,不为罪垢所染。末后强调:即便在四月斋期仅能部分遵行亦有功德;苦行能净化身躯,而对哈利(Hari)的奉爱乃统摄一切誓戒体系的中心原则。
Verse 1
नारद उवाच । कदा विधिनिषेधौ च कर्तव्यौ विष्णुसन्निधौ । युष्मद्वाक्यामृतं पीत्वा तृप्तिर्मम न विद्यते
那罗陀说道:“在毗湿奴面前,应于何时奉行应行之戒与应止之禁?我已饮尽你们言语的甘露,而心中满足仍未生起。”
Verse 2
ब्रह्मोवाच । कर्कसंक्रांतिदिवसे विष्णुं संपूज्य भक्तितः । फलैरर्घ्यः प्रदातव्यः शस्तजंबूफलैः शुभैः
梵天说道:“在太阳入巨蟹之日——迦尔迦·桑克兰提——当以虔敬礼拜毗湿奴;随后以诸果奉献阿尔伽,尤以吉祥上好的阎浮果(玫瑰苹果)为佳。”
Verse 3
जंबूद्वीपस्य संज्ञेयं फलेन च विजायते । मन्त्रेणानेन विप्रेंद्र श्रद्धाधर्मसुसंयतैः
“由此阎浮之果,当知‘阎浮提(Jambūdvīpa)’之名;因为此名仿佛由阎浮果而‘出生’。噢,婆罗门中的最胜者,凡于信心与法(dharma)中善自调御者,当以此真言而行之。”
Verse 4
षण्मासाभ्यंतरे मृत्युर्यत्र क्वापि भवेन्मम । तन्मया वासुदेवाय स्वयमात्मा निवेदितः
“若在未来六个月内,无论我身在何处而死期来临,则我已以自愿之心,将此身此我亲自奉献于婆苏提婆(Vāsudeva)。”
Verse 5
इति मंत्रेणार्घ्यम् । ततो विधिनिषेधौ च ग्राह्यौ भक्त्या हरेः पुरः । चातुर्मास्ये समायाते सर्वलोकमहासुखे
“此即以真言所献之阿尔伽。其后,当以虔敬在哈利(Hari)面前受持应行之戒与应止之禁;待四月斋期(Cāturmāsya)来临之时,便为诸世界带来广大吉祥安乐。”
Verse 6
विधिर्वेदविधिः कार्यो निषेधो नियमो मतः । विधिश्चैव निषेधश्च द्वावेतौ विष्णुरेव हि
应当遵行的戒令,当依吠陀之法而行;所当禁止者,被理解为“尼耶摩”(niyama),即自律之规。诚然,戒令与禁令这两者,本非他物,正是毗湿奴自身。
Verse 7
तस्मात्सर्वप्रयत्नेन सेव्य एव जनार्दनः । विष्णोः कथा विष्णुपूजा ध्यानं विष्णोर्नतिस्तथा
因此,当以一切努力唯独奉事阇那尔达那:以宣说毗湿奴之事、礼拜毗湿奴、观想毗湿奴,并同样向毗湿奴顶礼。
Verse 8
सर्वमेव हरिप्रीत्या यः करोति स मुक्तिभाक् । वर्णाश्रमविधेर्मूर्तिः सत्यो विष्णुः सनातनः
凡以取悦哈利之心而行一切作为者,便成为得解脱之人。永恒而真实的毗湿奴,正是“种姓与住期”(varṇa 与 āśrama)诸法仪的具身之相。
Verse 10
नारद उवाच । किं व्रतं किं तपः प्रोक्तं ब्रह्मन्ब्रूहि सविस्तरम् । सुप्ते देवे मया कार्यं कृतं यच्च महाफलम्
那罗陀说道:“所宣说的誓戒为何?所教示的苦行为何?噢婆罗门,请为我详尽开示。当主宰安住于瑜伽之眠时,我应修何种行持,能得广大功果?”
Verse 11
ब्रह्मोवाच । व्रतं विष्णुव्रतं विद्धि विष्णुभक्तिसमन्वितम् । तपश्च धर्मवर्तित्वं कृच्छ्रादिकमथापि वा
梵天说道:“当知此誓戒为毗湿奴之誓(Viṣṇu-vrata),并具足对毗湿奴的虔敬。又当知苦行为安住于达摩之正行;或亦可为如‘克里恰罗’(Kṛcchra)等种种仪式性忏悔与戒行。”
Verse 12
शृणु व्रतस्य माहात्म्यं वक्ष्यामि प्रथमं तव । ब्रह्मचर्यव्रतं सारं व्रतानामुत्तमं व्रतम्
请聆听此誓戒的伟大功德;我先为你宣说。梵行誓(brahmacarya,清净持戒、守贞)乃诸誓之精髓——一切行持中最上之誓。
Verse 13
ब्रह्मचर्यं तपः सारं ब्रह्मचर्यं महत्फलम् । क्रियासु सकलास्वेव ब्रह्मचर्यं विवर्द्धयेत्
梵行乃苦行之精髓;梵行结大果报。于一切宗教行事与仪轨之中,当令梵行增长并恒常守护。
Verse 14
ब्रह्मचर्यप्रभावेण तप उग्रं प्रवर्त्तते । ब्रह्मचर्यात्परं नास्ति धर्मसाधन मुत्तमम्
凭梵行之威力,猛烈的苦行方能生效而增长。为成就正法(dharma),无有高于梵行之最胜方便。
Verse 15
चातुर्मास्ये विशेषेण सुप्ते देवे गुणोत्तरम् । महाव्रतमिदं लोके तन्निबोध सदा द्विज
尤其在四月斋期 Cāturmāsya——当主安住于神圣之眠时——此行持功德更为殊胜。应当明了:世间称此为“大誓”(Mahāvrata),噢二次生者(dvija)。
Verse 16
नारायणमिदं कर्म यः करोति न लिप्यते । शतत्रयं षष्टियुतं दिनमाहुश्च वत्सरे
此行持奉献于那罗延(Nārāyaṇa);行之者不为罪垢所染。又说一年为三百六十日。
Verse 17
तत्र नारायणो देवः पूज्यते व्रतकारिभिः । सत्क्रियाममुकीं देव कारयिष्यामि निश्चयः
在那里,主宰那罗延那(Nārāyaṇa)为持戒立誓者所虔敬礼拜。(其人发愿:)“噢,主啊,我必定令此至圣仪轨得以举行。”
Verse 18
कुरुते तद्व्रतं प्राहुः सुप्ते देवे गुणोत्तरम् । वह्निहोमो विप्रभक्तिः श्रद्धा धर्मे मतिः शुभा
人们说应当修持此誓戒;当主安住于神圣之眠时,其功德更为殊胜。火供(护摩)、敬奉婆罗门、对法(Dharma)的信心,以及吉祥清净的心向——这些是其助成之德。
Verse 19
सत्संगो विष्णुपूजा च सत्यवादो दया हृदि । आर्जवं मधुरा वाणी सच्चरित्रे सदा रतिः
与圣贤相交(善友)、礼拜毗湿奴、真实不妄与心怀慈悲;坦诚正直、言语柔和甘美,并恒常乐于善行——这些是此赞颂圣地教诲中所称扬的清净戒行之相。
Verse 20
वेदपाठस्तथाऽस्तेयमहिंसा ह्रीः क्षमा दमः । निर्लोभताऽक्रोधता च निर्मोहोऽममताऽर तिः
诵读吠陀、无盗取、无害(不杀生)、惭愧自持、宽恕与自制;离贪、离嗔、无痴惑、不执有、并离欲无著——这些被宣说为支撑清净誓行的德目。
Verse 21
श्रुतिक्रियापरं ज्ञानं कृष्णार्पितमनोगतिः । एतानि यस्य तिष्ठंति व्रतानि ब्रह्मवित्तम
以《闻传》(Śruti)所教仪轨为根基的智慧,以及将心念一切起伏都奉献于黑天(Kṛṣṇa)的心行——凡此诸戒行在其身中坚住者,即被宣称为知梵者;噢,诸知梵者中最胜者。
Verse 22
जीवन्मुक्तो नरः प्रोक्तो नैव लिप्य ति पातकैः । व्रतं कृतं सकृदपि सदैव हि महाफलम्
此人被称为“生解脱者”(jīvanmukta),诸罪不能染污。即便誓愿仅行一次,也确实恒常结成广大功德之果。
Verse 23
चातुर्मास्ये विशेषेण ब्रह्मचर्यादिसेवनम् । अव्रतेन गतं येषां चातुर्मास्यं सदा नृणाम्
尤其在四月斋期(Cāturmāsya)之时,应修持梵行(brahmacarya)及相关戒行。然而那些让四月斋期在无任何誓愿中流逝的人们——
Verse 24
धर्मस्तेषां वृथा सद्भिस्तत्त्वज्ञैः परिकीर्तितः । सर्वेषामेव वर्णानां व्रतचर्या महाफलम्
对他们而言,善人与知真者宣说其法(dharma)为“徒然”。而对一切种姓(varṇa)来说,誓愿之行确能结成广大之果。
Verse 25
स्वल्पापि विहिता वत्स चातुर्मा स्ये सुखप्रदा । सर्वत्र दृश्यते विष्णुर्व्रतसेवापरैर्नृभिः
亲爱的啊,即便微小的持守,在四月斋期中行之亦能赐予安乐。凡专心奉行誓愿之人,处处皆得瞻见毗湿奴(Viṣṇu)。
Verse 26
चातुर्मास्ये समायाते पालयेत्तत्प्रयत्नतः
当四月斋期(Cāturmāsya)来临之时,应当以谨慎精进来守持之。
Verse 27
भजस्व विष्णुं द्विजवह्नितीर्थवेदप्रभेदमयमूर्तिमजं विराजम् । यत्प्रसादाद्भवति मोक्षमहातरुस्थस्तापं न यास्यति भवार्कसमुद्भवं तम्
当礼敬毗湿奴——不生而光耀者;其圣身由二生者(婆罗门)、祭火、诸圣渡(tīrtha)以及吠陀的种种分支所成。蒙其恩佑,行者得安住于解脱(mokṣa)之大树上,不再为轮回之日所生的炽热所灼。
Verse 29
चातुर्मास्ये विशेषेण जन्मकष्टादिनाशनम् । हरिरेव व्रताद्ग्राह्यो व्रतं देहेन कारयेत् । देहोऽयं तपसा शोध्यः सुप्ते देवे तपोनिधौ
尤其在四月斋期(Cāturmāsya)中,此行持能摧灭生之苦等诸患。誓愿之所向,唯当取哈利(毗湿奴);当以此身奉行其愿。此身须以苦行(tapas)净治,当主宰——苦行之宝藏——安住于瑜伽圣眠之时。
Verse 237
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां षष्ठे नागरखण्डे हाटकेश्वरक्षेत्रमाहात्म्ये शेषशाय्युपाख्याने ब्रह्मनारदसंवादे चातुर्मास्यमाहात्म्ये व्रतमहिमवर्णनंनाम सप्तत्रिं शदुत्तरद्विशततमोऽध्यायः
至此,《圣童大往世书》八万一千颂本集(Saṃhitā)之第六《那伽罗篇》(Nāgara Khaṇḍa)中,哈塔凯湿瓦拉圣域(Hāṭakeśvara)诸圣渡(tīrtha)功德赞叹之部,舍沙睡者(Śeṣaśāyī)因缘之章,梵天与那罗陀对话里,论四月斋期(Cāturmāsya)大行之功德者——名为《誓愿之荣耀述说》——第二百三十七章圆满。