अग्निदग्धाश्च ये जीवा येप्यदग्धाः कुले मम । भूमौ दत्तेन तृप्यंतु तृप्ता यांतु परां गतिम्
agnidagdhāśca ye jīvā yepyadagdhāḥ kule mama | bhūmau dattena tṛpyaṃtu tṛptā yāṃtu parāṃ gatim
愿我族系之众生——或已火葬者,或未火葬者——皆因置于地上的供献而得满足;既得满足,愿其趋至至上之境。
Unspecified in snippet (a śrāddha performer’s prayer/mantra-like statement within the narrative)
Type: kshetra
Scene: The performer places a portion of food on the earth with kuśa, hands folded in prayer; faint ancestral silhouettes are imagined receiving satisfaction and moving upward toward light.
Śrāddha is framed as compassionate uplift for all ancestors of one’s lineage, aiming at their satisfaction and higher spiritual progress.
No named site appears in this verse; it functions as an ancestral benediction within the tīrtha-māhātmya chapter.
Offerings are made on the ground (bhūmau datta) with the intention that both cremated and uncremated ancestors be satisfied and elevated.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.