यदुच्छिष्टं क्षितौ याति पात्रप्रक्षालनोद्भवम् । तेन तृप्तिं परां यांति ये प्रेतत्वमुपागताः
yaducchiṣṭaṃ kṣitau yāti pātraprakṣālanodbhavam | tena tṛptiṃ parāṃ yāṃti ye pretatvamupāgatāḥ
凡由洗涤器皿而生的残余落于地上者,凭此,那些已成饿鬼(preta)者亦得无上满足。
Unspecified (Tīrthamāhātmya dialogue voice)
Scene: A devotee washes ritual vessels; the wash-water flows onto the earth and transforms into a subtle offering-stream. Shadowy pretas at the edge of the scene become soothed, their forms brightening as they receive satisfaction.
Even what seems insignificant—like water and remnants from washing ritual vessels—can become a channel of merit that relieves pretas.
The line continues a general tīrtha-māhātmya discussion on śrāddha; the verse itself does not specify a location.
It references pātra-prakṣālana (washing of vessels) and teaches that remnants reaching the earth are efficacious for preta-satisfaction.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.