ततः शापं प्रदास्यामि तपोविघ्नकरं हि वः । एवं ज्ञात्वा मया सार्धं तत्राऽगच्छत सत्वरम्
tataḥ śāpaṃ pradāsyāmi tapovighnakaraṃ hi vaḥ | evaṃ jñātvā mayā sārdhaṃ tatrā'gacchata satvaram
那么我将对你们宣下诅咒——那诅咒确会阻碍你们的苦行。既知如此,就与我一同速速前往彼处。
Indra (Śakra/Pākaśāsana), inferred from immediate context
Tirtha: Camatkārapura
Type: kshetra
Listener: Pārthiva (king)
Scene: A commanding divine figure announces a curse that will obstruct austerities, urging the group to hurry toward the destined city; tension between ascetic calm and divine urgency.
Sacred duties (like śrāddha at a praised tīrtha) are presented as urgent; neglect can lead to spiritual obstacles.
The destination is the Gayā-related tīrtha context introduced in surrounding verses.
An urgent command to accompany the speaker to the sacred place for the intended śrāddha rites.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.