Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 6

ततो विधेः समादेशाच्छक्रेणान्या समाहृता । काचिद्गोपसमुद्भूता कुमारी देव रूपिणी

tato vidheḥ samādeśācchakreṇānyā samāhṛtā | kācidgopasamudbhūtā kumārī deva rūpiṇī

随后,依维达特里(梵天)的命令,释迦罗(因陀罗)带来另一位少女——生于牧牛人家,未嫁的处女,形貌神圣,如天神一般。

ततःthen
ततः:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय/तद्-प्रातिपदिकात्)
Formअव्यय (adverb); ‘then/from there’
विधेःof Brahmā (Vidhī)
विधेः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन
समादेशात्from the command
समादेशात्:
Apādāna (Source/Cause/अपादान)
TypeNoun
Rootसमादेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (अपादान), एकवचन; ‘from/owing to the command’
शक्रेणby Śakra (Indra)
शक्रेण:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootशक्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण/कर्ता-हेतौ), एकवचन
अन्याanother
अन्या:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
समाहृताwas brought
समाहृता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootसम्-आ-हृ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘was brought/collected’
काचित्a certain (one)
काचित्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootक (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; अनिश्चित-सर्वनाम (indefinite pronoun)
गोपसमुद्भूताborn from/among cowherds
गोपसमुद्भूता:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootगोप (प्रातिपदिक) + सम्-उद्-भू (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP) ‘समुद्भूत’, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (गोपात्/गोपस्य समुद्भूता)
कुमारीa maiden
कुमारी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकुमारी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
देवdivine
देव:
Sambandha (Qualifier base/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रातिपदिक-रूपेण पूर्वपद (समासाङ्ग)
रूपिणीhaving (a) form; appearing
रूपिणी:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootरूपिन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘having form/appearance’

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced from Purāṇic narration style in Māhātmya sections)

Scene: Indra, commanded by Brahmā, arrives with a luminous cowherd-born maiden, unmarried and divine in appearance, to replace the absent participant.

V
Vidhātr̥ (Brahmā)
Ś
Śakra (Indra)
G
Gopā (cowherd community)

FAQs

Divine rites proceed under cosmic order—when dharma demands, even the gods act swiftly to uphold the sanctity of sacred acts.

This verse sits within the Nāgara Khaṇḍa’s Tīrtha-māhātmya narrative frame; the immediate line itself focuses on the mythic backstory supporting a tīrtha’s sanctity rather than naming the site.

No direct prescription (snāna/dāna/japa) appears here; it sets up the ritual context of a divinely sanctioned marriage connected to yajña-dharma.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App