ततो हरगणाः सर्वे दानवैस्तै रणाजिरे । जिता जग्मुर्दिशो भीता हरवीक्षणतत्पराः
tato haragaṇāḥ sarve dānavaistai raṇājire | jitā jagmurdiśo bhītā haravīkṣaṇatatparāḥ
随后,哈罗(湿婆)的一切伽那在战场上为达那婆所败,惊惧奔向诸方,只求得见哈罗以求庇护。
Deductive (Nāgara Khaṇḍa Tīrthamāhātmya narrator; likely Sūta/Lomaharṣaṇa speaking to sages)
Scene: Hara’s gaṇas, routed on the battlefield, scatter toward the horizons, faces turned anxiously as if searching for Śiva; the emotional pivot is from combat to refuge-seeking.
Even the mighty seek refuge in Śiva; turning toward the Lord is the remedy when strength fails.
Not named in this verse; the emphasis is on Hara as the ultimate refuge within the chapter’s sacred narrative.
None.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.