यस्मात्केलीमयं रूपं विधाय त्वं सहस्रधा । अनेकैर्विकृतै रूपैः समाहूताग्निमध्यतः
yasmātkelīmayaṃ rūpaṃ vidhāya tvaṃ sahasradhā | anekairvikṛtai rūpaiḥ samāhūtāgnimadhyataḥ
因为你以千般方式示现嬉游而奇妙之形,并且——化作多种令人敬畏的变相——从神圣祭火的正中被召请而出,
Devadeva (Śiva)
Type: kund
Scene: From the blazing center of a sacred fire, the goddess emerges in multiple playful, transformed forms—some benign, some fierce—like a thousand reflections, while priests and devotees invoke her with mantras.
Divine grace can manifest powerfully when invoked with devotion—here symbolized by the Goddess being called forth from the consecrated fire and assuming many forms for protection and līlā.
The verse occurs within Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya; the immediate snippet emphasizes the tīrtha-setting of invocation (agni), though the specific place-name is not stated in this single verse.
Invocation from the sacrificial fire (agni) is implied—i.e., calling the deity through consecrated rite—though no detailed procedure is specified in this line alone.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.