अहं तपश्चरिष्यामि पुत्रार्थं द्विजसत्तम । अनुज्ञां देहि मे येन तोषयामि महेश्वरम् । पुत्रो येन भवेन्मह्यं वंशवृद्धिकरः परः
ahaṃ tapaścariṣyāmi putrārthaṃ dvijasattama | anujñāṃ dehi me yena toṣayāmi maheśvaram | putro yena bhavenmahyaṃ vaṃśavṛddhikaraḥ paraḥ
“噢,最胜的二生者啊,为求得一子,我将修行苦行。请赐我许可,使我得以令大自在天(摩诃伊湿伐罗)欢喜;愿凭其恩典,我得生一位卓越之子,增长我族之脉。”
Piṅgalā (implied by context)
Type: kshetra
Scene: A devoted woman addresses a venerable sage (dvijasattama), hands folded, declaring her intent to perform austerities for a son and requesting permission to worship Mahādeva.
Sincere tapas directed to Śiva, undertaken with permission and humility, is presented as a dharmic means to fulfill righteous desires.
No site-name appears in this verse; the larger Tīrthamāhātmya context implies a sacred field (kṣetra) where Śiva is pleased.
Tapas (austerity) to please Maheśvara is stated; details of the practice are given in subsequent verses.