
第148章由苏多传述一则结构严谨的圣地(tīrtha)因缘。毗伽罗(Pingalā)因久无子嗣而忧苦,向一位圣仙请允(文中旁及毗耶娑 Vyāsa),发愿修苦行以取悦大自在天摩醯湿伐罗(Maheśvara)。她抵达所指示的圣域(kṣetra),安立商羯罗(Śaṅkara),并开凿建立一座广阔的瓦毗(vāpī,池/井),注以清净之水,明言为能灭罪的沐浴之处。 三城摧破者(Tripurāntaka,摩诃提婆 Mahādeva)现身,宣示欢喜,赐予她一位具德、能光大宗族的儿子。随后经文普遍宣说此地功德:妇女于特定月相日(尤在白半月)沐浴并礼拜所安立之林伽(liṅga),必得贤良之子;遭遇不幸者,若沐浴供奉,则一年之内可转得吉祥。男子沐浴礼拜则诸愿成就;若无所求者,则得解脱(mokṣa)。章末记述摩诃提婆隐没,所许之子诞生,名为卡宾伽罗(Kapinjala),并略提先前所立的凯利瓦丽女神(Kelīvarī Devī),与圆满成就、四方顺遂相关。
Verse 1
। सूत उवाच । एवं तं निःस्पृहं ज्ञात्वा गृहं प्रति निजात्मजम् । पिंगला दुःखसंयुक्ता व्यासमेतदुवाच ह
苏多说道:“如此,她得知自己的儿子已离世欲、心不复向家,便在悲痛充满之中,对毗耶娑说了如下之言。”
Verse 2
अहं तपश्चरिष्यामि पुत्रार्थं द्विजसत्तम । अनुज्ञां देहि मे येन तोषयामि महेश्वरम् । पुत्रो येन भवेन्मह्यं वंशवृद्धिकरः परः
“噢,最胜的二生者啊,为求得一子,我将修行苦行。请赐我许可,使我得以令大自在天(摩诃伊湿伐罗)欢喜;愿凭其恩典,我得生一位卓越之子,增长我族之脉。”
Verse 3
एवं सा निश्चयं कृत्वा लब्ध्वानुज्ञां मुनेस्ततः । क्षेत्रमेतत्समासाद्य तपस्तेपे पतिव्रता
她既如此立定誓愿,又得牟尼许可,便以贞顺之妻的身分来到此圣地,在此修行苦行。
Verse 4
संस्थाप्य शंकरं देवं तदग्रे निर्मलोदकम् । कृत्वा वापीं सुविस्तीर्णां स्नानात्पातकनाशनीम्
她安置了圣主商羯罗神像,又在其前陈设清净之水;并开凿一方宽广圣池,入浴其中能灭除罪垢。
Verse 5
ततस्तस्या गतस्तुष्टिं भगवांस्त्रिपुरांतकः । वरदोऽस्मीति तां प्राह प्रहृष्टेनांतरात्मना
于是,世尊三城摧灭者(Tripurāntaka)悦纳于她,内心欢喜,对她说道:“我乃赐愿施恩者。”
Verse 6
श्रीमहादेव उवाच । परितुष्टोऽस्मि ते भद्रे वरं वरय सुव्रते । यः स्थितो हृदये नित्यं नादेयं विद्यते मम
圣大自在天(湿婆)说道:“吉祥者啊,我对你甚为欢喜。持净誓的贤女啊,选择一个恩赐吧。凡恒住我心者,于我而言,没有一样是不可施与的。”
Verse 7
वटिकोवाच । सुतं देहि सुरश्रेष्ठ मम वंशविवर्धनम् । चित्ताह्लादकरं नित्यं सुशीलं विनयान्वितम्
瓦蒂姬说道:“诸天中最尊胜者啊,请赐我一子,使我家族兴盛;愿他常令心欢悦,品行端正,并具谦恭之德。”
Verse 8
श्रीमहादेव उवाच । भविष्यति न संदेहस्तव पुत्रः सुशोभने । यादृक्त्वया महाभागे प्रार्थितस्तद्विशेषतः
圣大自在天说道:“光辉的女子啊,毫无疑虑——你必得一子。福德具足者啊,他将完全如你所祈求的那般,丝毫不差。”
Verse 9
अन्यापि मानुषी याऽत्र वाप्यां स्नात्वा समाहिता । पञ्चम्यां वत्सरं यावच्छुक्लपक्षे ह्युपस्थिते । पूजयिष्यति मल्लिंगं यच्चाद्य स्थापितं त्वया
“凡另有女子,若摄心专注,于此圣池沐浴,并在白半月的第五日(Pañcamī),持续满一年,礼拜你今日所安立的摩利灵伽(Malliṅga)——”
Verse 10
साथ लप्स्यति सत्पुत्रं दत्त्वा फलमनुत्तमम् । या च दौर्भाग्यसंयुक्ता तृतीयादिवसेऽत्र वै
“——她便将得一位贤善之子,并获无上果报。又有凡遭不幸之女子,若于第三日(Tṛtīyā)等日来到此处——”
Verse 11
स्नात्वाऽत्र सलिले पश्चान्मल्लिंगं पूजयिष्यति । सा सौभाग्य समोपेता वर्षांते च भविष्यति
在此圣水中沐浴之后,再礼敬摩利灵伽(Malliṅga),她将具足吉祥福运——确然至年终必得成就。
Verse 12
यः पुनः पुरुषश्चात्र स्नात्वा मां पूजयिष्यति । सकामो लप्स्यते कामान्विकामो मोक्षमेव च
又有凡男子在此沐浴而礼敬于我:若怀欲愿,必得所求;若离诸欲,唯得解脱(mokṣa)。
Verse 13
एवमुक्त्वा महादेवस्ततश्चादर्शनं गतः । साऽपि लेभे सुतं व्यासात्कपिंजलमिति श्रुतम्
如是言毕,摩诃提婆遂隐没不见。她亦由毗耶娑(Vyāsa)得一子——传闻其名为迦频阇罗(Kapiñjala)。
Verse 14
यादृक्तेन पुरा प्रोक्तो देवदेवेन शूलिना । येनैव स्थापिता चात्र देवी केलीवरी पुरा । सर्वसिद्धिप्रदा लोके तत्र याऽराधिता पुरा
正如往昔由诸神之神、执三叉戟之主所宣说——亦即那位曾在此安立吉利瓦丽女神(Kelīvarī)于古时者——同样,那位女神昔日于彼处受人礼拜,世间皆知她为赐予一切悉地与成就者。