Adhyaya 146
Nagara KhandaTirtha MahatmyaAdhyaya 146

Adhyaya 146

本章以问答体展开:诸仙请求苏多准确列举诸天圣名——阿底提耶(Āditya)、婆苏(Vasu)、鲁陀罗(Rudra)与阿湿毗尼(Aśvin)——并说明在所指定圣域(kṣetra)中礼拜的实际仪轨日程。苏多遂列出鲁陀罗诸名(如Vṛṣadhvaja、Śarva、Tryambaka等)、八位婆苏(Dhruva、Soma、Anila、Anala、Prabhāsa等)、十二位阿底提耶/太阳神(Varuṇa、Sūrya、Indra、Aryaman、Dhātā、Bhaga、Mitra等),以及被称为天界医师的双生阿湿毗尼——Nāsatya与Dasra。 经文又说,这三十三位天界领袖恒常驻于圣域,以护持宇宙秩序与正法,并规定礼拜之日:鲁陀罗于Aṣṭamī与Caturdaśī;婆苏于Daśamī(尤重Aṣṭamī);太阳诸神于Ṣaṣṭhī与Saptamī;阿湿毗尼于Dvādaśī,以消除疾病。所许功德为免于非时之死(apamṛtyu)、得生天界或更高境界,并获健康之益,强调以持戒有序的虔敬修持,而非仅止于诵名。

Shlokas

Verse 1

ऋषय ऊचुः । आदित्यानां च सर्वेषां वसुरुद्रादिकाश्विनाम् । प्रत्येकशः समाचक्ष्व नामानि त्वं महामते

诸仙人说道:“大慧者啊,请你逐一宣说一切阿底提耶(Āditya)、八伐苏(Vasu)、诸鲁陀罗(Rudra)与阿湿毗尼双神(Aśvin)的名号。”

Verse 2

सूत उवाच । वृषध्वजश्च शर्वश्च मृगव्याधस्तृतीयकः । अजैकपादहिर्बुध्न्यः पिनाकी षष्ठ एव हि

苏多说道:“弗利沙陀伐阇(Vṛṣadhvaja)、舍尔瓦(Śarva)、弥伽毗耶陀(Mṛgavyādha,第三)、阿阇伊迦足(Ajaikapād)、阿希尔布德尼亚(Ahirbudhnya)与毗那迦持者(Pinākī)——此六者确为先列之名。”

Verse 3

दहनश्चेश्वरश्चैव कपाली नवमस्तथा । वृषाकपिस्तु दशमो रुद्रस्त्र्यंबक एव च

“达哈那(Dahana)与伊湿伐罗(Īśvara);迦波梨(Kapālī)为第九;弗利沙迦毗(Vṛṣākapi)为第十;并且还有鲁陀罗(Rudra)与三目者(Tryambaka)。”

Verse 4

धुरो ध्रुवश्च सोमश्च मखश्चैवानिलोऽनलः । प्रत्यूषश्च प्रभासश्च वसवोऽष्टौ प्रकीर्तिताः

“杜罗(Dhura)、德鲁瓦(Dhruva)、苏摩(Soma)、摩诃(Makha)、阿尼罗(Anila)、阿那罗(Anala)、钵罗底优沙(Pratyūṣa)与钵罗婆娑(Prabhāsa)——此八位被宣称为伐苏(Vasu)。”

Verse 5

वरुणश्च तथा सूर्यो भानुः ख्यातश्च तापनः । इंद्रश्चैवार्यमा चैव धाता चैव भगस्तथा

“伐楼那(Varuṇa);同样还有苏利耶(Sūrya)、婆奴(Bhānu)与著名的塔帕那(Tāpana);因陀罗(Indra);阿利耶曼(Aryaman);达特利(Dhātṛ);以及婆伽(Bhaga)。”

Verse 6

गभस्तिर्धर्मराजश्च स्वर्णरेता दिवाकरः । मित्रश्च वासुदेवश्च द्वादशैते च भास्कराः

“伽婆斯提、达摩罗阇、金精(Svarṇaretā)、天照者(Divākara)、密多罗与婆苏提婆——此等即十二位太阳神(Bhāskara)。”

Verse 7

नासत्यश्चैव दस्रश्च ख्यातावेतौ तथाश्विनौ । देववैद्यौ महाभागौ त्वाष्ट्रीगर्भसमुद्भवौ

“那萨提亚与达斯拉——此二位以阿湿毗尼(Aśvin)之名著称:为天界神医,福德殊胜,出自工巧女神特瓦什特丽(Tvāṣṭrī)之胎。”

Verse 8

त्रयस्त्रिंशत्समाख्याता एते ये सुरनायकाः । क्षेत्रेऽत्रैवास्थिता नित्यं दानवानां वधाय च

“此等乃诸天之领袖,号称三十三天神。他们恒常安住于此圣域,亦为诛灭达那婆(Dānava)等魔类。”

Verse 9

यस्तान्संपूजयेद्भक्त्या पुरुषः संयतेंद्रियः । यथोक्तदिवसे प्राप्ते नापमृत्युः प्रजायते

“若有人调御诸根,以虔敬供奉彼等——当所说之日到来时——便不遭横死与夭亡。”

Verse 10

अष्टम्यां च चतुर्दश्यां रुद्राः पूज्या विचक्षणैः । तस्मिन्क्षेत्रे विशेषेण वांछद्भिः परमं पदम्

“于月相第八日与第十四日,明达之人当礼敬诸鲁陀罗(Rudra);尤应在此圣域中修供,凡求至上境界者皆当如是。”

Verse 11

दशम्यां वसवः पूज्यास्तथाष्टम्यां विशेषतः । स्वर्गं समीहमानैश्च विलासैर्विविधैस्तथा

在第十个月日(tithi)当礼敬八位婆苏(Vasus);尤其在第八个亦当如是——凡希求天界者,应以种种供品与吉祥庆仪而奉行。

Verse 12

सप्तम्यामथ षष्ठ्यां च पूजनीया दिवाकराः । ये वांछन्ति नराः सत्त्वं परिपंथिविवर्जितम्

在第七个与第六个月日(tithi),当礼拜日神(Divākara)。凡欲求坚固元气、远离敌对障碍之人生者,应如法奉敬。

Verse 13

देववैद्यौ तथा पूज्यौ द्वादश्यां व्याधिसंक्षयम् । ये वांछन्ति सदा मर्त्या नीरुजा सम्भवंति ते

同样,在第十二个月日(tithi)当礼敬两位天医阿湿毗尼(Aśvin),以灭除诸病。凡众生恒常祈求此者,终得无疾安泰。

Verse 146

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां षष्ठे नागरखण्डे हाटकेश्वरक्षेत्रमाहात्म्येऽमरेश्वरकुण्डमाहात्म्यवर्णनं नाम षट्चत्वारिंशदधिकशततमोऽध्यायः

如是,在光辉的《室建陀摩诃往世书》中,于含八万一千颂之本集(Saṃhitā)内,第六《那伽罗分部》(Nāgara-khaṇḍa)之哈塔凯湿伐罗圣域(Hāṭakeśvara-kṣetra)功德赞(Māhātmya)中,名为《阿摩雷湿伐罗圣池功德之描述》一章至此圆满,即第146章。