कात्यायनस्य न प्रोक्तं किञ्चित्तत्र महामते । किं वा तेन कृतं नैव किं वा ते विस्मृतिं गतम्
kātyāyanasya na proktaṃ kiñcittatra mahāmate | kiṃ vā tena kṛtaṃ naiva kiṃ vā te vismṛtiṃ gatam
“大智者啊,在那里并未提及迦底耶耶那(Kātyāyana)之事。难道他在彼处毫无所为,还是此事已从你的记忆中失落?”
Ṛṣis (Sages)
Scene: वन-आश्रम-परिसरे ऋषयः सभायां उपविष्टाः; एकः ऋषिः (वा समूहः) ‘कात्यायनस्य’ विषये विस्मयेन प्रश्नं करोति; पृष्ठे तीर्थ-क्षेत्रस्य संकेतः (वृक्षाः, जलाशयः).
Sacred history is expected to be complete—lineages and their contributions to tīrthas are part of dharmic memory.
The verse continues the discussion of the same regional tīrthas, now seeking Kātyāyana’s connection to them.
None; it is a prompt for further narration about Kātyāyana’s acts and any related rites.