कीर्तयिष्यामि वा नैव विद्यमानं द्विजोत्तमम् । शपिष्यति न संदेहः क्रुद्धा आशीविषोपमाः
kīrtayiṣyāmi vā naiva vidyamānaṃ dvijottamam | śapiṣyati na saṃdehaḥ kruddhā āśīviṣopamāḥ
“但若我不指明这位在场的最尊贵婆罗门,那么——毫无疑问——那些婆罗门一旦震怒,犹如毒蛇,必将诅咒我。”
Vahni (Agni) (inner deliberation reported in narrative)
Type: kshetra
Scene: A worried ritual-officiant figure glances toward an assembly of stern brāhmaṇas; their anger is visualized as serpent-like potency, while the sacred precinct hints at a homa setting.
It underscores the peril of uncontrolled anger and the karmic force of words, especially when spoken by those considered spiritually potent.
The immediate verse does not name the tīrtha; it is part of a kuṇḍa-centered tīrtha-māhātmya narration in Nāgara Khaṇḍa.
No ritual instruction appears in this verse; it continues the narrative dilemma that leads to a later bathing instruction.