चिन्त्यन्तां राजकार्याणि तथा यच्चौर्ध्वदैहिकम् । कुरु स्नेहोचितं तस्य पृष्ट्वा ब्राह्मणसत्तमान्
cintyantāṃ rājakāryāṇi tathā yaccaurdhvadaihikam | kuru snehocitaṃ tasya pṛṣṭvā brāhmaṇasattamān
“当筹理国政之事,也当办理身后诸仪。请教最上等的婆罗门后,为他行那合乎情义与本分之事。”
Ministers (addressing Rāma)
Listener: Rāma
Scene: A council scene: ministers advising Rāma; in the background, brāhmaṇas seated with palm-leaf texts; preparations for dignified post-death observances alongside administrative order.
Dharma requires balance: personal emotion must be harmonized with royal responsibility and properly guided rites.
Not specified in this verse; it provides dharmic counsel within the broader tīrtha-māhātmya chapter.
It mentions aurdhvadaihika (post-death observances) and instructs consulting foremost brāhmaṇas for proper performance.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.