तिरोधानगतं देवी वीक्ष्य दग्धं च मन्मथम् । सकोकिलं सचूतं च सभृंगं सहचंपकम्
tirodhānagataṃ devī vīkṣya dagdhaṃ ca manmatham | sakokilaṃ sacūtaṃ ca sabhṛṃgaṃ sahacaṃpakam
女神(帕尔瓦蒂)见其已入隐没,又见曼摩他被焚;她亦目睹春景:杜鹃啼鸣,芒果树成荫,群蜂飞舞,旃檀迦(campaka)花盛开。
Narrator (deductively: Sūta/Lomaharṣaṇa)
Tirtha: Kedāra/Kedārakṣetra (contextual)
Type: kshetra
Listener: Ṛṣis/saints in frame dialogue (contextual)
Scene: A spring grove—mango trees, cuckoos, bees, and campaka blossoms—set against the aftermath of Madana’s burning and the Goddess’ concealment; beauty tinged with shock and stillness.
Outer signs of spring and attraction persist, yet the inner principle of desire can be rendered powerless—highlighting the contrast between nature’s allure and spiritual mastery.
The verse remains within Kedārakhaṇḍa’s Himalayan narrative frame; it does not name a distinct tīrtha beyond the broader sacred setting.
None.