यदेंद्रद्युम्नविज्ञाने सहायस्तंव भविष्यसि । तदा त्वं प्रकृतिं विप्र प्राप्स्यसीत्यब्रवीत्स माम्
yadeṃdradyumnavijñāne sahāyastaṃva bhaviṣyasi | tadā tvaṃ prakṛtiṃ vipra prāpsyasītyabravītsa mām
他对我说:“当你在辨认因陀罗昙那(Indradyumna)之事上成为助缘之人时,那时,婆罗门啊,你将重得自身本然之态。”
Unnamed narrator (continuing first-person account within Kaumārikākhaṇḍa)
Tirtha: (Implied) Indradyumna-associated sacred recognition episode
Type: kshetra
Listener: Brāhmaṇa under curse
Scene: A prophetic assurance: the speaker indicates a future moment—an owl assisting in identifying/recognizing Indradyumna; the scene can juxtapose present dialogue with a faint visionary tableau of a king and attendants at a sacred site.
Liberation or restoration comes through dharmic service—helping in a righteous cause becomes the means to regain one’s true state.
No specific tīrtha is named in this verse; it advances the narrative about Indradyumna and the conditions for release.
No explicit ritual (snāna, dāna, japa, vrata) is prescribed here; the emphasis is on assisting in a dharmic task.