सूर्यवर्चाः स चायं हि निहतो भैमिपुत्रकः । प्राक्छापं ब्रह्मणः स्मृत्वा हतोनेन महात्मना । तस्माद्दोषो न कृष्णेऽस्मिन्द्रष्टव्यः सर्वभू मिपैः
sūryavarcāḥ sa cāyaṃ hi nihato bhaimiputrakaḥ | prākchāpaṃ brahmaṇaḥ smṛtvā hatonena mahātmanā | tasmāddoṣo na kṛṣṇe'smindraṣṭavyaḥ sarvabhū mipaiḥ
那位光辉如日者——毗摩之子——确已被诛。忆及梵天往昔的诅咒,他被这位大心的克里希纳所杀。因此,世间诸王不应在此克里希纳身上见到任何过失。
Narrator (addressing/including kings as audience within the story)
Scene: A solemn courtly scene: the slain radiant warrior (Bhīma’s son) lies fallen; Kṛṣṇa stands composed, while sages or kings are instructed not to impute fault, with a faint symbolic scroll/inscription of Brahmā’s curse hovering as ‘memory’.
It frames events through dharma and destiny: actions tied to a prior curse are presented as divinely ordained, not moral fault.
No tīrtha is mentioned; the verse focuses on dharmic interpretation of a death within a divine narrative.
None; it is a doctrinal clarification aimed at rulers (kings).