इदं पवित्रं खलु पुण्यदं सदा यशस्करं पापहरं परात्परम् । शृणोति भक्त्या पुरुषः स पुण्यभागसुक्षये रुद्रसलोकतां व्रजेत्
idaṃ pavitraṃ khalu puṇyadaṃ sadā yaśaskaraṃ pāpaharaṃ parātparam | śṛṇoti bhaktyā puruṣaḥ sa puṇyabhāgasukṣaye rudrasalokatāṃ vrajet
此叙述实为净化之圣言:恒常赐福增德,成就名闻,消除罪垢,且至高超越。若有人以虔敬聆听,当其所积功德享尽之时,便往诣鲁陀罗之界。
Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced: Māheśvarakhaṇḍa narrative frame)
Listener: a general ‘puruṣa’ (devotee-hearer) implied; addressed community context continues from earlier viprāḥ setting
Scene: A narrator recites a sacred account to a devoted listener; the words are depicted as purifying light rising toward Rudra’s realm, with subtle iconography of Śiva’s world beyond.
Devotional listening (śravaṇa) to tīrtha-māhātmya purifies and leads ultimately to Rudra’s realm.
The phala-śruti pertains to the Koṭitīrtha narrative being recited in this adhyāya.
Śravaṇa—hearing the sacred account with bhakti—is presented as the efficacious practice.