ततस्तथैव संतस्थौ बर्बरीकोऽभिरक्षणे । ततश्चतुर्थे यामे च प्राप्तः क्षपणकोऽद्भुतः
tatastathaiva saṃtasthau barbarīko'bhirakṣaṇe | tataścaturthe yāme ca prāptaḥ kṣapaṇako'dbhutaḥ
随后,巴尔巴利迦(Barbarīka)仍如先前般驻守其处,守护戒备。到了夜间第四更,一位奇异的苦行者——刹帕那迦(kṣapaṇaka)——来到。
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages
Scene: A moonlit sacrificial enclosure at night; Barbarīka stands guard, alert and armed, as a strange ascetic approaches from the darkness in the fourth watch.
Protection of holy ground is continuous vigilance; spiritual encounters often follow steadfast duty.
The same local sacred zone previously identified (Sīka-uttara/Eka-pada śmaśāna region) where Barbarīka keeps guard.
No direct prescription; the verse notes the timing (fourth yāma) and a narrative arrival.