क्वचिद्रात्र्यंधकारस्त्रीराजकुलविषोपविषगरदवशीकरण विद्वेषणोच्चाटनवधबंधभयं वा न भवेदेतैर्मंत्रपदैरुदाहृतैर्हृदा बद्धैः संसिद्धपूजितैः
kvacidrātryaṃdhakārastrīrājakulaviṣopaviṣagaradavaśīkaraṇa vidveṣaṇoccāṭanavadhabaṃdhabhayaṃ vā na bhavedetairmaṃtrapadairudāhṛtairhṛdā baddhaiḥ saṃsiddhapūjitaiḥ
藉由这些咒语……无论何处都不会产生恐惧:无论是来自黑夜的黑暗、毒药、迷魂术、仇恨、杀戮还是囚禁的恐惧。
Sūta (Lomaharṣaṇa) addressing the sages (deduced from Māheśvara-khaṇḍa context)
Tirtha: Aparājitā (Vaiṣṇavī) Mahāvidyā
Type: kshetra
Scene: A practitioner sits in meditation at night, mantra ‘bound in the heart’ as a glowing seal; around him dissolve images of poison, hostile courts, sorcery rites, and shackles breaking apart.
Mantras bear protective power when recited correctly, internalized with firm resolve, and supported by worship and siddhi—transforming fear into steadiness.
No single tīrtha is explicitly named in this verse; the emphasis is on mantra-prabhāva (the efficacy of sacred formulas) within the Kaumārikākhaṇḍa teaching context.
Recitation of mantra-padas with proper utterance, internal fixation (hṛdā baddha), and completion through siddhi and pūjā (worship) is prescribed as the means of protection.