डाकिन्यो यातुधानाश्च प्रेताद्याश्च भयंकराः । शत्रूणां जायते नाशो वशीकरणमेव च
ḍākinyo yātudhānāśca pretādyāśca bhayaṃkarāḥ | śatrūṇāṃ jāyate nāśo vaśīkaraṇameva ca
达吉尼(dākinī)、夜叉魔类(yātudhāna)以及怖畏之众如饿鬼(preta)等皆得降伏;仇敌趋于毁灭,并能获得对敌对势力的制御。
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating (deduced); describing mantra-phala
Listener: Śaunaka and other ṛṣis (Naimiṣāraṇya assembly)
Scene: A sādhaka stands within a sacred precinct at dusk; shadowy dākinīs, yātudhānas, and pretas recoil as a protective aura forms; enemies fall back, symbolically bound by mantra-power.
Divine invocation functions as spiritual protection, dissolving fear and hostile influences.
No holy site is mentioned; the verse lists protective outcomes of the practice.
Implied continuation of Gaṇapati-mantra practice, whose stated fruits include protection and overcoming adversities.