दुष्टान्पालय साधूंश्च स्वर्गमेवमवाप्स्यसि । बलं च लभ्यते पुत्र देवीनां सुप्रसादतः
duṣṭānpālaya sādhūṃśca svargamevamavāpsyasi | balaṃ ca labhyate putra devīnāṃ suprasādataḥ
约束并治理恶人,护持贤善之士,如此便能得生天界。并且,孩子啊,力量亦由诸女神的慈恩与欢喜加被而得。
Unspecified adviser (contextual instruction to Barbarīka; narrative within Māheśvarakhaṇḍa)
Righteous power is justified when used to restrain wrongdoing and protect the good, and true strength is rooted in divine grace.
No specific tīrtha is named yet; the text soon points to a particular sacred kṣetra for Devī worship.
Implicitly, seeking Devī’s favor (ārādhana) as the means to obtain strength.