सा स्थिता च पुरे तत्र गतोऽहं शक्रसद्म च । ततो द्वारवतीं प्राप्य त्वया सह समागतः
sā sthitā ca pure tatra gato'haṃ śakrasadma ca | tato dvāravatīṃ prāpya tvayā saha samāgataḥ
她便留在那座城中,而我前往释迦罗(因陀罗)之居所;随后抵达堕罗伐底,便与你相会。
Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating
Tirtha: Dvāravatī (Dvārakā)
Type: kshetra
Scene: Maurvī remains in her city; Skanda journeys to Indra’s celestial abode and then arrives at Dvāravatī to meet the interlocutor.
Purāṇic narration links sacred places and realms, showing dharma as spanning earth, cities, and heaven.
Dvāravatī is explicitly mentioned as a significant sacred city within the narrative’s geography.
None; the verse functions as a narrative transition across sacred locations.