ऐन्द्रे सौम्ये प्रजापत्ये ब्राह्मे चाष्टसु सिद्धयः । भवंति चाष्टौ शृणु ताः पार्थिवी या च तैजसी
aindre saumye prajāpatye brāhme cāṣṭasu siddhayaḥ | bhavaṃti cāṣṭau śṛṇu tāḥ pārthivī yā ca taijasī
在阿因陀罗(Aindra)、娑牟耶(Saumya)、般阇钵底(Prājāpatya)与梵天(Brāhma)的境域/方位中,诸悉地(siddhi)以八种为一组而现起。它们成八重——请聆听:亦有“地性”与“火性”之类。
Lomaharṣaṇa (Sūta) (deduced)
Listener: Pāṇḍava
Scene: A mandala of directions labeled Aindra/Saumya/Prājāpatya/Brāhma; eight siddhi symbols appear as icons; two elemental motifs—earth (mountain/soil) and fire (flame/sun)—color the powers.
It systematizes yogic powers within a cosmic framework, implying that siddhis are structured phenomena—not the final goal of liberation.
No tīrtha is glorified; the verse maps siddhis to cosmological categories.
No ritual is stated; it introduces a taxonomy of siddhis for the yogin’s understanding.