मृदुत्वं सेव्यमानास्तु सिंहशार्दूलकुंजराः । यथा यान्ति तथा प्राणो वश्यो भवति साधितः
mṛdutvaṃ sevyamānāstu siṃhaśārdūlakuṃjarāḥ | yathā yānti tathā prāṇo vaśyo bhavati sādhitaḥ
正如狮子、猛虎与大象在驯养调教之下变得温顺,如是,气(prāṇa)若被如法调伏,亦将变得可控可御。
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced)
Scene: A yogin calmly seated while stylized lion, tiger, and elephant bow or sit peacefully nearby, symbolizing prāṇa subdued by practice; the breath shown as a controlled ribbon of air.
Prāṇa can be mastered through steady training, just as even powerful animals become gentle under proper discipline.
No tīrtha is referenced; the verse uses a practical metaphor for yogic control.
The implied prescription is consistent practice and disciplined training of the breath (prāṇa-sādhana).