तस्माद्विचक्षणः शुद्धं कृत्वा देहं यतेत्परम् । प्राणायामस्य वक्ष्यामि लक्षणं शृणु पांडव
tasmādvicakṣaṇaḥ śuddhaṃ kṛtvā dehaṃ yatetparam | prāṇāyāmasya vakṣyāmi lakṣaṇaṃ śṛṇu pāṃḍava
因此,明辨之人当先净化其身而精勤求道。我将宣说调息(prāṇāyāma)的特征——请听吧,般度之子(Pāṇḍava)。
Lomaharṣaṇa (Sūta) (deduced)
Listener: Pāṇḍava
Scene: A sage-teacher turns to a royal disciple (a Pāṇḍava archetype) seated respectfully; the teacher points to the chest/nostrils indicating breath technique; a clean water vessel and bathing steps suggest purification.
Yogic practice is to be approached with discernment and preparation—purifying the body and then learning the method with attentive listening.
No tīrtha is mentioned; the verse functions as an instructional preface within a dharmic-yogic teaching.
A preparatory discipline is implied: śauca (purity) of the body prior to prāṇāyāma.