इति नारदीयसरोमाहात्म्यम् । नारद उवाच । अपरद्वारकानाम देवी चात्रास्ति पांडव
iti nāradīyasaromāhātmyam | nārada uvāca | aparadvārakānāma devī cātrāsti pāṃḍava
至此,“那罗陀耶湖功德赞”(Māhātmya)告终。那罗陀说道:“噢,般度之子,此处亦有一位名为阿帕拉德瓦拉迦(Aparadvārakā)的女神。”
Nārada
Tirtha: Nāradīya-saras (concluding) / Aparadvārakā (introduced)
Type: kund
Listener: Pāṇḍava
Scene: Sage Nārada, vīṇā in hand, addresses a Pāṇḍava near a shimmering lake; in the distance a Devī shrine signboarded as Aparadvārakā, suggesting the next stop on the yātrā.
Sacred landscapes often hold multiple layers of divinity—after the tīrtha’s praise, the text reveals the resident Goddess as well.
Nāradīya-saras (as a completed māhātmya), and the nearby locale of Aparadvārakā Devī.
No direct ritual is prescribed in this line; it introduces the next sacred focus: Aparadvārakā Devī.