कमठ उवाच । सर्वमेतत्प्रवक्ष्यामि स्थिरो भूत्वा शृणुष्व तत् । यथा मम गुरुः प्राह यन्मे चेतसि संस्थितम्
kamaṭha uvāca | sarvametatpravakṣyāmi sthiro bhūtvā śṛṇuṣva tat | yathā mama guruḥ prāha yanme cetasi saṃsthitam
迦摩吒说道:“这一切我都将宣说;汝当安住其心,谛听。我要依我师所教而说——那已牢固安立于我心中的法语。”
Kamaṭha
Scene: Kamaṭha begins his exposition, invoking his guru’s words; the posture is composed, with the listener steady and receptive.
Dharma-teaching is transmitted through trustworthy lineage (guru), and should be heard with steadiness and attention.
No specific site is mentioned; the verse establishes the authority of instruction.
The only ‘practice’ implied is śravaṇa—disciplined listening to dharma instruction.