तासां मुखेषु तं सूक्ष्मं व्यानः स्थापयते रसम् । रसेन तेन ता नाडीः समानः पूरयेत्पुनः
tāsāṃ mukheṣu taṃ sūkṣmaṃ vyānaḥ sthāpayate rasam | rasena tena tā nāḍīḥ samānaḥ pūrayetpunaḥ
于诸脉道之口(开口)处,遍行气(Vyāna)安置微细的滋养精华(rasa)。继而凭此rasa,平衡气(Samāna)复又充满诸那迪,维系身内之流转。
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)
Scene: A subtle network of nāḍīs with small ‘mouths’ or nodes; Vyāna depicted as a circulating wind placing luminous droplets of rasa at nodes; Samāna as a central balancing flame filling channels evenly.
The body is sustained by a subtle, orderly inner process; therefore it should be respected and used as a means for dharma and puṇya.
No specific tīrtha is mentioned in this verse; it functions as doctrinal teaching within the Kaumārikākhaṇḍa.
No direct ritual is prescribed; the verse explains physiological-prāṇic functioning as a foundation for righteous living.