लुंठमानो जगामैव प्रालेयः किंचिदंतरे । उत्थितं सहसा लिंगं भूमिं भित्त्वा सुदुर्दृशम्
luṃṭhamāno jagāmaiva prāleyaḥ kiṃcidaṃtare | utthitaṃ sahasā liṃgaṃ bhūmiṃ bhittvā sudurdṛśam
普罗莱耶仍在扭动挣扎,向前又挪出一段。忽然间,一尊林伽破土而起——裂开大地——景象可怖而令人敬畏。
Sūta (narration of the miraculous event)
Tirtha: Udbhūta/Svayambhū Liṅga (name not specified in verse)
Type: peak
Scene: Prāleya, still writhing, crawls a little ahead; suddenly a dark, formidable liṅga bursts upward, splitting the ground—an awe-inspiring, fearsome epiphany.
When devotion meets extremity, the divine may reveal a sacred sign—establishing a new center of worship.
A newly manifested liṅga-sthala (later clarified as a seaside liṅga) connected with Prāleya’s episode.
No explicit prescription here; the verse narrates the miraculous emergence that grounds later worship.