किंचिद्विश्वस्य धैर्याच्च सखे किं न श्रुतं त्वया । यथा यथा विवर्णांगो जायते तीर्थयात्रया
kiṃcidviśvasya dhairyācca sakhe kiṃ na śrutaṃ tvayā | yathā yathā vivarṇāṃgo jāyate tīrthayātrayā
朋友啊,你难道连一点点都未曾听闻世间所需的坚忍吗?因为踏上朝圣,前往诸圣渡口(tīrtha)时,身躯往往一再变得苍白憔悴、劳损不堪。
Prāleya (addressing Ūrjayanta)
Type: tirtha
Scene: Prāleya, recovering, admonishes Ūrjayanta with calm firmness: pilgrimage demands steadfastness; the body may grow pale and worn repeatedly.
Pilgrimage is a form of tapas: bodily discomfort is expected, and steadfastness is part of dharma.
Tīrtha-yātrā in general is praised here, within the narrative moving toward Prabhāsa.
No specific ritual; the verse teaches the mindset of endurance required for tīrtha-yātrā.