बाल उवाच । व्यक्तं तैस्तमसा दत्तं दानं पूर्वेषु जन्मसु । रजसा पूजितः शंभुस्तत्प्राप्तं स्वकृतं च तैः
bāla uvāca | vyaktaṃ taistamasā dattaṃ dānaṃ pūrveṣu janmasu | rajasā pūjitaḥ śaṃbhustatprāptaṃ svakṛtaṃ ca taiḥ
婆罗(Bāla)说道:显然,在往昔诸生中,他们即使受昏暗之性(tamas)所蔽,亦曾行布施;又在激动之性(rajas)影响下礼敬了商婆(Śambhu)。因此,他们得到了自作之业的果报。
Bāla
Listener: Nandabhadra
Scene: Bāla explains to Nandabhadra: a split-scene showing past-life acts—charity given with dullness (tamas) and Śiva worship with desire (rajas)—and present-life result: wealth and family joy; above, a subtle karmic ledger motif indicates ‘svakṛta’ fruition.
Visible prosperity can be the delayed fruit of past charity and worship, even if previously performed with mixed motives and guṇas.
No specific tīrtha is named; the verse glorifies Śambhu (Śiva) worship and dāna as fruit-bearing acts.
Dāna (charity) and pūjā of Śambhu (Śiva), though the verse discusses their karmic results rather than a procedure.