आदित्यश्चंद्रमा वायुः प्रभूत्यैव च तांस्तु यः । विक्रीणाति सुमूढस्य तस्य का नु विचारणा
ādityaścaṃdramā vāyuḥ prabhūtyaiva ca tāṃstu yaḥ | vikrīṇāti sumūḍhasya tasya kā nu vicāraṇā
太阳、月亮、风以及诸般伟力维系众生;然而把它们当作己物而“出售”之人,实为极度愚迷——此人又怎会有分辨之智?
Lomaharṣaṇa Sūta (deduced; Māheśvara-khaṇḍa narration to sages)
Scene: A deluded trader gestures as if selling sunlight, moonlight, and wind, while a sage points upward to the celestial deities, exposing the folly.
Cosmic forces are divine supports of life; treating them as property to be traded reflects profound delusion.
No tīrtha is mentioned; the verse is a universal critique of ignorance and possessiveness.
No ritual is prescribed; the teaching is discernment (vicāra) and reverence for the divine order.