तत्पादसौरभघ्राणसंयुतं विष्णुवल्लभम् । सगीतं सार्चनकरं तत्क्षेत्रगमनान्वितम्
tatpādasaurabhaghrāṇasaṃyutaṃ viṣṇuvallabham | sagītaṃ sārcanakaraṃ tatkṣetragamanānvitam
——欣悦于祂足下之芬芳,乃毗湿奴所钟爱者;伴以歌咏,勤修供奉礼拜(arcana);并随之前往祂圣域之朝圣。
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced)
Type: kshetra
Scene: Devotees approach the sanctum singing; a worshipper bows near the deity’s feet, receiving pāda-tīrtha; garlands and sandal paste suggest fragrance; the group proceeds through the kṣetra in a small pilgrimage circuit.
Bhakti becomes complete when it unites sensory reverence (humble adoration), worship, song, and pilgrimage to sacred spaces.
The verse speaks generally of ‘His kṣetra’ (the Lord’s holy precincts) without naming a particular tīrtha.
Engage in singing (gīta), perform arcana (worship), and undertake kṣetra-gamana (pilgrimage to the Lord’s sacred place).