जगदुद्भासयन्भासा सूर्यकोटिसमप्रभः । ततो निष्पत्य धरणीं हृष्टरोमाश्रुद्गदः
jagadudbhāsayanbhāsā sūryakoṭisamaprabhaḥ | tato niṣpatya dharaṇīṃ hṛṣṭaromāśrudgadaḥ
以自身光辉照耀整个世界——其威光堪比千万日轮——随后他跃降大地,毛发竖立,泪流不止,喜悦哽咽而声不成句。
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)
Type: temple
Scene: Hari blazes forth with radiance like ten million suns, illuminating the worlds; He descends to the earth overwhelmed with joy—goosebumps, tears, and a choked voice.
Divine darśana overwhelms both cosmos and devotee: the Lord’s radiance sanctifies the world, and devotion expresses itself through tears and ecstatic awe.
No named tīrtha appears in this verse; it describes the theophany (divine manifestation) and devotional response.
None directly; it supports the devotional path of darśana and heartfelt reverence.