आत्मयूथवियोगश्च वने च नयनादिकम् । दुर्भिक्षं दुर्भगत्वं च मूर्खत्वं च दरिद्रता
ātmayūthaviyogaśca vane ca nayanādikam | durbhikṣaṃ durbhagatvaṃ ca mūrkhatvaṃ ca daridratā
有与自群离散之苦;在林野中又有失目及残损诸肢之患。更有饥荒、不幸、愚昧与贫困。
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)
Scene: A lonely being separated from its herd; a forest scene with hazards leading to loss of eyes/limbs (symbolic injury); background shows cracked earth of famine; figures representing poverty and ignorance as shadowy attendants.
Worldly life is unstable—marked by loss, scarcity, and misfortune—so one should seek steadiness in dharma and spiritual realization.
No tīrtha is named in this verse.
None.