मया संस्थापितो विष्णुर्लोकानुग्रहकाम्यया । यस्मात्स्वयं श्वेतद्वीपनिवास्यत्र हरिः स्थितः
mayā saṃsthāpito viṣṇurlokānugrahakāmyayā | yasmātsvayaṃ śvetadvīpanivāsyatra hariḥ sthitaḥ
我为饶益诸世而在此安立毗湿奴——使哈利自身,那居于白洲(Śvetadvīpa)者,得以在此处常住。
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating (deduced)
Type: kshetra
Scene: A radiant Hari, associated with the white-island (Śvetadvīpa) symbolism—white lotuses, milky light—appears established in a shrine, while the installer-deity gestures toward the world in compassion.
Establishing divine presence at a holy site is an act of loka-sevā—service that turns a place into a lasting refuge of grace.
The glorification is of ‘this place’ (atra) where Hari is said to abide; the excerpt does not specify the geographical name.
Saṃsthāpanā/pratiṣṭhā of Viṣṇu is the key act, framed as being done for the benefit of all worlds.