आग्नेयमष्टमं प्रोक्तं भविष्यं नवमं स्मृतम् । दशमं ब्रह्मवैवर्तं लैंगमेकादशं तथा
āgneyamaṣṭamaṃ proktaṃ bhaviṣyaṃ navamaṃ smṛtam | daśamaṃ brahmavaivartaṃ laiṃgamekādaśaṃ tathā
《阿耆尼耶》(Āgneya)被宣说为第八;《未来》(Bhaviṣya)被忆念为第九。《梵天变现》(Brahmavaivarta)为第十,而《林伽》(Liṅga)亦为第十一。
Sūta (Lomaharṣaṇa) speaking to the sages (deduced from Māheśvara-khaṇḍa narrative style)
Scene: A continuing catalog tableau: four more manuscripts appear—Agni (flame emblem), Bhaviṣya (time-wheel), Brahmavaivarta (Brahmā-lotus), Liṅga (liṅga emblem).
It affirms the received canon of Purāṇic revelation, emphasizing continuity of dharma through recognized scriptures.
No single tīrtha is praised in this verse; it is a cataloging of Purāṇas within a dharma-teaching context.
None directly; the verse focuses on scriptural enumeration rather than a vrata, dāna, or snāna.