तस्यैव हेतोः प्रयतेत्कोविदो यन्न दुःखवित् । कालेन घोररुपेण गंभीरेण समाहितः
tasyaiva hetoḥ prayatetkovido yanna duḥkhavit | kālena ghorarupeṇa gaṃbhīreṇa samāhitaḥ
正因如此,智者——不愿成为“知苦之人”者——应当勤勉精进,摄心专注,常念时劫(时间)那可怖而深不可测的形相。
Garbha
Listener: Śaunaka and other ṛṣis (frame); verse addresses a didactic audience
Scene: A contemplative ascetic or devotee sits in stillness while a vast, shadowy personification of Kāla looms—cosmic wheel, hourglass, or serpent of time—yet the devotee remains composed, eyes turned inward toward Śiva.
Awareness of Time’s power should produce urgency and disciplined effort toward freedom from suffering.
No; the verse is an exhortation to spiritual endeavor rather than a tīrtha-māhātmya.
No specific rite; it prescribes inner striving (prayatna) and collected mindfulness (samādhāna).