राजोवाच । दर्भांस्तिलानक्षतांश्च तोयं चैतैः सुसंयुतम् । कस्मात्प्रदीयते दानं ज्ञातुमिच्छामि कारणम्
rājovāca | darbhāṃstilānakṣatāṃśca toyaṃ caitaiḥ susaṃyutam | kasmātpradīyate dānaṃ jñātumicchāmi kāraṇam
国王说道:“为何布施要与达尔婆草(darbha)、芝麻、阿克沙塔(akṣata,不碎之谷)以及清水一同具备而施?我愿知其缘由。”
Rājā (the King)
Listener: Mahākāla (as respondent)
Scene: The king gestures toward a ritual tray holding darbha, sesame, unbroken rice, and a water vessel, asking Mahākāla for the reason; attentive assembly of priests.
Dharma includes knowing the ‘why’ behind ritual details; inquiry supports correct practice.
No tīrtha is stated in this verse; it introduces a ritual-technical question.
Dāna is commonly accompanied by darbha, tila, akṣata, and water—prompting an explanation of their purpose.