पटहेनेति नृपतेः श्रुत्वा राज्ञो वचो महत् । आजग्मुर्बहुदेशीया ब्राह्मणाः कोटिशो मुने
paṭaheneti nṛpateḥ śrutvā rājño vaco mahat | ājagmurbahudeśīyā brāhmaṇāḥ koṭiśo mune
圣者啊,听闻国王以击鼓宣告的宏大诏令后,来自诸方国土的婆罗门以亿万之众纷至沓来。
Sūta/Lomaharṣaṇa (deduced)
Listener: muni (addressed as ‘O sage’)
Scene: A herald’s drumbeat echoes through a city; caravans of brāhmaṇas arrive from diverse regions—different dress styles, manuscripts, staffs—converging toward the king’s court.
When dharma is honored publicly, learned communities assemble to safeguard and interpret sacred teaching.
The setting remains within the sacred region of the narrative (near the confluence); the verse emphasizes the gathering of brāhmaṇas.
No direct rite; it describes convening learned brāhmaṇas through a formal proclamation.