Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 19

श्लोकस्यार्थं नावभाषे पृच्छमानापि नारद । ततो राजा धर्मवर्मा पटहेनान्वघोषयत्

ślokasyārthaṃ nāvabhāṣe pṛcchamānāpi nārada | tato rājā dharmavarmā paṭahenānvaghoṣayat

那罗陀啊,即使追问,那偈的义理也未被阐明。于是达摩伐摩王命人击鼓传令,广为宣告。

श्लोकस्यof the verse
श्लोकस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootश्लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
अर्थम्meaning
अर्थम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation)
अवभाषेspoke/explained
अवभाषे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअव + भाष् (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्काल), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद
पृच्छमाना(she) asking
पृच्छमाना:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रच्छ् (धातु)
Formवर्तमान कृदन्त (शतृ/शानच्), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; आत्मनेपद-प्रयोगानुसार शानच्; विशेषण (वाणी)
अपिeven/also
अपि:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अपि = even/also
नारदO Nārada
नारद:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनारद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
ततःthen
ततः:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अनन्तरम् (then)
राजाthe king
राजा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
धर्मवर्माDharmavarman
धर्मवर्मा:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootधर्मवर्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारय-समासः (धर्मः + वर्मा/वर्मन्)
पटहेनby a drum
पटहेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपटह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; करण (instrument)
अन्वघोषयत्caused to be proclaimed/announced
अन्वघोषयत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअनु + घोषय् (धातु; णिजन्त)
Formलङ् (Imperfect/अनद्यतनभूत), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद; णिजन्त (causative)

Sūta/Lomaharṣaṇa (deduced; addressing Nārada in-frame)

Listener: Nārada

Scene: A herald beats a large drum in the marketplace/court square; scroll-bearing messengers announce the king’s challenge; scholars and ascetics gather, intrigued.

N
Nārada
D
Dharmavarman (king)

FAQs

Sacred knowledge is to be clarified and disseminated; when meaning is obscure, dharmic leadership seeks qualified interpretation.

The episode continues in the tīrtha setting near the land–ocean confluence, though the verse highlights the king’s response.

No ritual is prescribed; a public call is initiated to obtain correct explanation of the dharma-teaching.