तन्मया गुहशक्तिः सा भृशं हस्ते व्यरोचत । यद्दार्ढ्यं सर्वलोकेषु तन्मयं कवचं तथा
tanmayā guhaśaktiḥ sā bhṛśaṃ haste vyarocata | yaddārḍhyaṃ sarvalokeṣu tanmayaṃ kavacaṃ tathā
那柄古诃之矛在他手中炽然辉耀,宛如由其本质凝成;同样,遍满诸世界的坚固化作他的甲胄,仿佛亦由他铸就。
Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa) to the sages (contextual)
Scene: Skanda holds the blazing Guha-śakti; the spear radiates as if made of his own light. A luminous armor forms around him, textured like the ‘firmness of worlds’.
Divine protection is portrayed as inner essence becoming outer power—steadfastness itself becomes the armor of dharma.
No tīrtha is mentioned; the focus is on Skanda’s divine armament and protection.
None; the verse is descriptive, supporting devotional contemplation of Skanda’s protective form.