परिवार्य शतैयाति यादोभिर्विविधैर्वृतः । पृष्ठतो विजयस्यापि याति रुद्रस्य पट्टिशः
parivārya śataiyāti yādobhirvividhairvṛtaḥ | pṛṣṭhato vijayasyāpi yāti rudrasya paṭṭiśaḥ
在成百随从与诸般水族环绕之中,它继续前行;而在胜利神(Vijaya)之后,鲁陀罗尊神的战斧(paṭṭiśa)亦随行而进。
Sūta (Lomaharṣaṇa) addressing the sages (deduced)
Scene: Varuṇa advances surrounded by hundreds of diverse aquatic beings—fish, makaras, serpentine forms—like a moving sea; behind the trident Vijaya marches Rudra’s paṭṭiśa (battle-axe), completing a procession of living weapons and watery hosts.
All realms—including the waters—are depicted as participating in the divine cause, suggesting the universe itself aligns with dharma.
No tīrtha is directly praised in this verse; it continues the martial-cosmic description.
None; the verse narrates the movement and attendants of divine weapons.