इत्युक्तः शंकरः शंकां किंचित्प्राप्यवधारयत् । कुपिता मयि तन्वंगी प्रत्यक्षा च दृढव्रता
ityuktaḥ śaṃkaraḥ śaṃkāṃ kiṃcitprāpyavadhārayat | kupitā mayi tanvaṃgī pratyakṣā ca dṛḍhavratā
听罢此言,商羯罗心生几分疑虑,暗自思量:“那纤细之女分明对我动怒,且誓愿坚固不移。”
Narrator (Sūta) describing Śiva’s internal discernment (deduced)
Scene: Śaṅkara, hearing the claim, becomes slightly suspicious; his face shows controlled concern, eyes narrowing in contemplation; the ‘slender-limbed’ one is described as openly angry and firm in vow—an inconsistency that triggers scrutiny.
Even in intimate relationships, truth is safeguarded by viveka (discernment) and steadfast dharma.
No holy site is mentioned in this verse.
None; only the idea of steadfast vow (dṛḍha-vrata) is referenced.