एवं संकल्प्य तं पुत्रं लालयित्वा उमाचिरम् । उवाच पुत्र क्रीडेति गच्छ सार्धं गणैरिति
evaṃ saṃkalpya taṃ putraṃ lālayitvā umāciram | uvāca putra krīḍeti gaccha sārdhaṃ gaṇairiti
乌玛如此立意认他为子,长久抚爱之后说道:“孩子啊,去嬉戏吧——与诸伽那(Gaṇas)同去。”
Umā (Pārvatī)
Scene: Umā, after fondling the child, gestures affectionately outward, instructing him to go play with the Gaṇas; Gaṇas appear as friendly attendants inviting him into their circle.
Even in affection, the Divine guides beings toward their proper community and dharmic companionship.
No specific sacred geography is mentioned in this verse.
None; it is an instruction within the narrative (to go with the Gaṇas).